ค้นหาบทความ

วันพุธที่ 16 ตุลาคม พ.ศ. 2556

ดวงจันทร์อย่างเดียวกัน 蘇芮 - 一樣的月光

หนังจีนแนวดรามาเคยเข้ามาโด่งดังเป็นที่ประทับใจของคนดูหนังในเมืองไทย ช่วงยุคทศวรรษที่ 1980 หนังจีนแนวชีวิตและหนังรักจากทางไต้หวันมักมีเพลงไพเราะอยู่ในหนัง ช่วงเวลานั้นโรงหนังกรุงเกษมและโรงหนังเฉลิมบุรีจะเป็แหล่งฉายหนังชีวิต ขณะที่โรงหนังนิวโอเดียน, โรงหนังรามา และสามย่านรามา จะเป็นแหล่งดูหนังกำลังภายใน

เพลง "ดวงจันทร์อย่างเดียวกัน" 樣的月光 เพลงนี้หลายคนจดจำฉบับร้องด้วยภาษาไทยได้ ขึ้นต้นเพลงเป็นเสียงร้อง--มีขวดมาขาย-- เนื้อหาของหนังเป็นเรื่องโศกนาฏกรรมของชายเก็บของเก่าที่เก็บทารกมาเลี้ยงดูฟูมฟักจนเด็กน้อยเติบใหญ่เข้าสู่แวดวงบันเทิง แล้วอายที่จะยอมรับอดีตของตน ฉากร้องเพลงนี้เป็นฉากเด่นที่เร้าอารมณ์ในหนัง เสียงเพลงเปี่ยมพลัง ท่วงทำนองไพเราะ
คนฟังเพลงจีนเก่าๆ ยังคงประทับใจบทเพลงนี้

1983 電影搭錯車主題曲

蘇芮 - 樣的月光
ดวงจันทร์อย่างเดียวกัน
คำร้อง : อู๋เนี่ยนเจิน - ลว๋อต้าโย่ว / ทำนอง : หลี่โซ่วฉวน / ขับร้อง : ซูน่า
============================================
作詞吳念真 & 羅大佑作曲李壽全編曲陳志遠
============================================

什麼時候兒時玩伴都離我遠去
เมื่อใดหรือที่เพื่อนเล่นในวัยเด็กล้วนจากฉันไปไกล ?
什麼時候身旁的人已不再熟悉
เมื่อใดหรือที่คนข้างกายล้วนแต่เป็นคนที่ไม่คุ้นเคยกันอย่างเคย ?
人潮的擁擠拉開了我們的距離
คลื่นแห่งผู้คนเบียดเสียด, ดึงยืดระยะห่างของเราออกไป ;
沈寂的大地在靜靜的夜晚默默的哭泣
โลกกว้างเงียบสงัด, ร่ำไห้อยู่ในค่ำคืนเงียบ.
誰能告訴我誰能告訴我
ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้ ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้ ?
是我們改變了世界
ตัวของเราเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้,
還是世界改變了我和你
หรือว่าโลกมันเปลี่ยนตัวฉันและเธอไป.

誰能告訴我誰能告訴我
ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้ ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้ ?
是我們改變了世界
ตัวของเราเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้,
還是世界改變了我和你
หรือว่าโลกมันเปลี่ยนตัวฉันและเธอไป .
一樣的月光一樣的照著新店溪
ดวงจันทร์อย่างเดียวกัน, ส่องฉายที่แม่น้ำซินเตี้ยนเหมือนอย่างเคย ;
一樣的冬天一樣的下著冰冷的雨
ฤดูหนาวอย่างเดียวกัน, สายฝนเหน็บหนาวตกลงมาแบบเดียวกัน.
一樣的塵埃一樣的在風中堆積
ฝุ่นผงอย่างเดียวกัน, ทับถมกันอยู่ในสายลมเหมือนกัน.
一樣的笑容一樣的淚水
รอยยิ้มอย่างเดียวกัน, น้ำตาอย่างเดียวกัน ;
一樣的日子一樣的我和你
วันคืนอย่างเดียวกัน, ฉันและเธอเหมือนๆกัน.
一樣的笑容一樣的淚水
รอยยิ้มอย่างเดียวกัน, น้ำตาอย่างเดียวกัน ;
一樣的日子一樣的我和你
วันคืนอย่างเดียวกัน, ฉันและเธอเหมือนๆ กัน.

什麼時候哇鳴蟬聲都成了記憶
เมื่อใดหรือที่เสียงจักจั่นกบเขียดกลายเป็นความทรงจำ ?
什麼時候家鄉變得如此的擁擠
เมื่อใดหรือที่บ้านเกิดกลายมาเบียดเสียดอย่างนี้ ?
高樓大廈到處聳立
ตึกโตสูงใหญ่, แทงสูงไปทั่วทิศ ;
七彩霓虹把夜空染得如此的俗氣
แสงไฟนีออนหลากสี, อาบย้อมค่ำคืนเสียจนดิบดาดอะไรเช่นนี้.

จากเพลง : อี๋ย่างเดอเยว่เลี่ยง 一樣的月光
เรืองรอง รุ่งรัศมี : แปล
20 สิงหาคม 2013



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น