หนังจีนแนวดรามาเคยเข้ามาโด่งดังเป็นที่ประทับใจของคนดูหนังในเมืองไทย
ช่วงยุคทศวรรษที่ 1980 หนังจีนแนวชีวิตและหนังรักจากทางไต้หวันมักมีเพลงไพเราะอยู่ในหนัง
ช่วงเวลานั้นโรงหนังกรุงเกษมและโรงหนังเฉลิมบุรีจะเป็แหล่งฉายหนังชีวิต
ขณะที่โรงหนังนิวโอเดียน, โรงหนังรามา และสามย่านรามา
จะเป็นแหล่งดูหนังกำลังภายใน
เพลง
"ดวงจันทร์อย่างเดียวกัน" 樣的月光 เพลงนี้หลายคนจดจำฉบับร้องด้วยภาษาไทยได้
ขึ้นต้นเพลงเป็นเสียงร้อง--มีขวดมาขาย--
เนื้อหาของหนังเป็นเรื่องโศกนาฏกรรมของชายเก็บของเก่าที่เก็บทารกมาเลี้ยงดูฟูมฟักจนเด็กน้อยเติบใหญ่เข้าสู่แวดวงบันเทิง
แล้วอายที่จะยอมรับอดีตของตน ฉากร้องเพลงนี้เป็นฉากเด่นที่เร้าอารมณ์ในหนัง
เสียงเพลงเปี่ยมพลัง ท่วงทำนองไพเราะ
คนฟังเพลงจีนเก่าๆ
ยังคงประทับใจบทเพลงนี้
1983 年,電影《搭錯車》主題曲
蘇芮 - 一樣的月光
蘇芮 - 一樣的月光
ดวงจันทร์อย่างเดียวกัน
คำร้อง :
อู๋เนี่ยนเจิน - ลว๋อต้าโย่ว / ทำนอง : หลี่โซ่วฉวน / ขับร้อง : ซูน่า
============================================
作詞:吳念真 & 羅大佑,作曲:李壽全,編曲:陳志遠
============================================
作詞:吳念真 & 羅大佑,作曲:李壽全,編曲:陳志遠
============================================
什麼時候兒時玩伴都離我遠去?
เมื่อใดหรือที่เพื่อนเล่นในวัยเด็กล้วนจากฉันไปไกล
?
什麼時候身旁的人已不再熟悉?
เมื่อใดหรือที่คนข้างกายล้วนแต่เป็นคนที่ไม่คุ้นเคยกันอย่างเคย
?
人潮的擁擠,拉開了我們的距離;
人潮的擁擠,拉開了我們的距離;
คลื่นแห่งผู้คนเบียดเสียด, ดึงยืดระยะห่างของเราออกไป ;
沈寂的大地,在靜靜的夜晚默默的哭泣。
沈寂的大地,在靜靜的夜晚默默的哭泣。
โลกกว้างเงียบสงัด, ร่ำไห้อยู่ในค่ำคืนเงียบ.
誰能告訴我?誰能告訴我?
誰能告訴我?誰能告訴我?
ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้
? ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้ ?
是我們改變了世界,
是我們改變了世界,
ตัวของเราเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้,
還是世界改變了我和你。
หรือว่าโลกมันเปลี่ยนตัวฉันและเธอไป.
誰能告訴我?誰能告訴我?
ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้
? ผู้ใดจะบอกกล่าวต่อฉันได้ ?
是我們改變了世界,
是我們改變了世界,
ตัวของเราเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้,
還是世界改變了我和你。
หรือว่าโลกมันเปลี่ยนตัวฉันและเธอไป
.
一樣的月光,一樣的照著新店溪;
一樣的月光,一樣的照著新店溪;
ดวงจันทร์อย่างเดียวกัน, ส่องฉายที่แม่น้ำซินเตี้ยนเหมือนอย่างเคย
;
一樣的冬天,一樣的下著冰冷的雨。
一樣的冬天,一樣的下著冰冷的雨。
ฤดูหนาวอย่างเดียวกัน, สายฝนเหน็บหนาวตกลงมาแบบเดียวกัน.
一樣的塵埃,一樣的在風中堆積。
一樣的塵埃,一樣的在風中堆積。
ฝุ่นผงอย่างเดียวกัน, ทับถมกันอยู่ในสายลมเหมือนกัน.
一樣的笑容,一樣的淚水;
一樣的笑容,一樣的淚水;
รอยยิ้มอย่างเดียวกัน, น้ำตาอย่างเดียวกัน ;
一樣的日子,一樣的我和你。
一樣的日子,一樣的我和你。
วันคืนอย่างเดียวกัน, ฉันและเธอเหมือนๆกัน.
一樣的笑容,一樣的淚水;
一樣的笑容,一樣的淚水;
รอยยิ้มอย่างเดียวกัน, น้ำตาอย่างเดียวกัน ;
一樣的日子,一樣的我和你。
一樣的日子,一樣的我和你。
วันคืนอย่างเดียวกัน, ฉันและเธอเหมือนๆ กัน.
什麼時候哇鳴蟬聲都成了記憶?
什麼時候哇鳴蟬聲都成了記憶?
เมื่อใดหรือที่เสียงจักจั่นกบเขียดกลายเป็นความทรงจำ
?
什麼時候家鄉變得如此的擁擠?
什麼時候家鄉變得如此的擁擠?
เมื่อใดหรือที่บ้านเกิดกลายมาเบียดเสียดอย่างนี้
?
高樓大廈,到處聳立;
高樓大廈,到處聳立;
ตึกโตสูงใหญ่, แทงสูงไปทั่วทิศ ;
七彩霓虹,把夜空染得如此的俗氣。
七彩霓虹,把夜空染得如此的俗氣。
แสงไฟนีออนหลากสี, อาบย้อมค่ำคืนเสียจนดิบดาดอะไรเช่นนี้.
จากเพลง :
อี๋ย่างเดอเยว่เลี่ยง 一樣的月光
เรืองรอง
รุ่งรัศมี : แปล
20 สิงหาคม 2013
Check out this
video on YouTube:
http://www.youtube.com/watch?v=ufAtOoMazjw&feature=youtube_gdata_player
http://www.youtube.com/watch?v=ufAtOoMazjw&feature=youtube_gdata_player
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น