เพลง "พลีอุทิศ" 奉獻 เป็นเพลงดังในยุคทศวรรษที่ 1980 ที่โด่งดังมาก ความงดงามของคำร้องและทำนองทำให้เพลงนี้มีนักร้องนำมาขับร้องใหม่อย่างต่อเนื่อง
และวงประสานเสียงตามโรงเรียนต่างๆ ชอบนำเพลงนี้มาแสดงบนเวที
แม้แต่ในงานบุญงานกุศลเราก็อาจมีโอกาสได้ฟังเพลงนี้ ถือเป็นเพลงไพเราะอีกเพลงหนึ่งที่ฟังได้ทุกวาระโอกาส
พลีอุทิศ
fèngxiàn
奉獻
cháng
lù fèng xiàn gěi yuǎn fāng
長路奉獻給遠方
หนทางยาวไกลพลีอุทิศตนให้แด่สถานที่อันอยู่ห่างไกล
mé guī fèng xiàn gěiài qíng
玫瑰奉獻給愛情
ดอกกุหลาบพลีอุทิศตนให้แก่ความรัก
wǒ ná shén me fèng xiàn gěi nǐ wǒ deài rén
我拿什麼奉獻給你 我的愛人
ฉันจะเอาสิ่งใดมาเป็นสิ่งพลีอุทิศแด่เธอได้ ที่รักของฉัน
bái gē fèng xiàn gěi cǎo cháng
白雲奉獻給草場
เมฆขาวพลีอุทิศตนให้แก่สนามหญ้าเขียว
jiāng hé fèng xiàn gěi hǎi yáng
江河奉獻給海洋
แม่น้ำลำคลองพลีอุทิศตนให้แก่ทะเลมหาสมุทร
wǒ ná shén me fèng xiàn gěi nǐ wǒ de péng yǒu
我拿什麼奉獻給你 我的朋友
ฉันจะเอาสิ่งใดมาเป็นสิ่งพลีอุทิศแด่เธอได้ ที่รักของฉัน
wǒ ná shén me fèng xiàn gěi nǐ
我拿什麼奉獻給你
ฉันจะเอาสิ่งใดมาเป็นสิ่งพลีอุทิศแด่เธอได้
wǒ bù ting de wèn
我不停的問
ฉันเฝ้าแต่ถามอยู่มิหยุด
wǒ bù ting de zhǎo
我不停的找
ฉันเฝ้าแต่ค้นหาอยู่มิหยุด
不停的想~
ฉันเฝ้าแต่ครุ่นคิดอยู่มิหยุด ~
bái gē fèng xiàn gěi lán tiān
白鴿奉獻給藍天
พิราบขาวพลีอุทิศตนเพื่อฟ้าคราม
xīng guāng fèng xiàn gěi cháng yè
星光奉獻給長夜
แสงดาวพลีอุทิศตนเพื่อค่ำคืนอันยาวนาน
wǒ ná shén me fèng xiàn gěi nǐ wǒ de xiǎo hái
我拿什麼奉獻給你 我的小孩
ฉันจะเอาสิ่งใดมาเป็นสิ่งพลีอุทิศแด่เธอได้ เด็กๆ ของฉัน
yǔ jì fèng xiàn gěi dà dì
雨季奉獻給大地
ฤดูฝนพลีอุทิศตนแด่มหาพสุธา
suì yuè fèng xiàn gěi jì jié
歲月奉獻給季節
เดือนปีพลีอุทิศตนแด่ฤดูกาล
wǒ ná shén me fèng xiàn gěi nǐ wǒ de diēn iáng
我拿什麼奉獻給你 我的爹娘
ฉันจะเอาสิ่งใดมาเป็นสิ่งพลีอุทิศแด่เธอได้ พ่อแม่ของฉัน
จากเพลง : เฟิ่งเซี่ยน 奉獻
เรืองรอง รุ่งรัศมี : แปล
Check out this video on YouTube:
http://www.youtube.com/watch?v=vjW7DPMRiYQ&feature=youtube_gdata_player
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น