ค้นหาบทความ

วันพฤหัสบดีที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2556

ปัญหา

กลีบดอกไม้อยู่ในหนองน้ำ
คนอยู่ในกระจกเงา
เธออยู่ในดวงใจฉัน
กังวลก็แต่...
ฉันจะอยู่ในดวงใจเธอไหม ?


คัง ไป๋ ฉิน
กวีจีนรุ่นใหม่ยุคต้น


รวมเล่มพิมพ์ครั้งแรก ในหนังสือ “เพราะฉันอายุสามสิบ” สำนักพิมพ์ฉับแกระ พ.ศ.2530


บทกวีแปลในหนังสือ “เพราะฉันอายุสามสิบ” นี้มีทั้งที่เคยตีพิมพ์ในนิตยสารบางฉบับแล้ว และอีกมากชิ้นก็ยังไม่เคยตีพิมพ์มาเลย มีทั้งงานเขียนของกวีจีนแผ่นดินใหญ่, ไต้หวัน, จีนในอเมริกา และไทย เนื้อหาสาระของผลงานครอบคลุมไปในแนวราบของสภาวะแห่งสังคมและยุคสมัยเป็นหลัก ลีลา, อารมณ์ของบทกวีหากจะมีส่วนที่บกพร่อง ขอได้โปรดเข้าใจว่าเป็นเพราะความอ่อนด้อยในฝีมือ และเพราะการขาดความรอบรู้ของผู้แปลแต่ฝ่ายเดียว หาใช่ความบกพร่องของกวีเจ้าของผลงานเดิมแต่ประการใด ในส่วนประวัติของเจ้าของผลงาน เนื่องจากเหนือวิสัยที่จะเสาะหาค้นคว้ามาได้อย่างทั่วถึง (โดยเฉพาะบทกวีร่วมสมัยเหล่านี้หลายๆ คนก็ยังไม่ได้มีชื่อเสียงโด่งดัง หรือมีผลงานมากมายแม้ในประเทศของเขาเอง) ผู้แปลยอมรับในข้อบกพร่องนี้ และหวังอย่างยิ่งว่าจะได้รับการอภัย
ในแต่ละส่วนจะมีผลงานของนักเขียนจีนที่อยู่ในสังคมแตกต่างกัน มากบ้าง น้อยบ้าง คละเคล้ากันไป ยกเว้นเพียงหัวข้อ “ความคุ้นเคยที่แปลกหน้า” ซึ่งเป็นผลงานของกวีภาษาจีนในประเทศไทยโดยเฉพาะ ซึ่งผู้แปลตั้งความหวังไว้ว่าจะได้มีโอกาสศึกษาค้นคว้าให้ละเอียดลึกซึ้งกว่านี้ในวันข้างหน้า และหวังว่าในกาลข้างหน้า “ความคุ้นเคยที่แปลกหน้า” นี้จะไม่เป็นความแปลกหน้าอีกต่อไป.





ด้วยความจริงใจ
เรืองรอง  รุ่งรัศมี
ตุลาคม 2529
  

คัดลอกบางส่วนจากคำนำผู้แปล ในหนังสือ “เพราะฉันอายุสามสิบ” สำนักพิมพ์ฉับแกระ พ.ศ.2530

2 ความคิดเห็น: