บทกวีนี้ของหลิวป้านหนง (1891-1934) เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวาง
ในฐานะกวีจีนกลุ่มแรกๆ ที่เริ่มเขียน “กลอนเปล่า” และได้ถูกนำมาทำเป็นเพลง “จะไม่ให้ฉันรักเธอได้อย่างไรกัน”
ผู้ใส่ทำนองคือ จ้าว หยวนเริ่น : 趙元任 (1892-1982) เสียงร้องของ
ซืออี้กุย : 斯義桂 (1915-1994) นับเป็นเพลงเก่ามากๆ อีกเพลงหนึ่ง
ที่รู้จักกันในหมู่ผู้ฟังเพลงจีนอย่างลงลึก เพลงนี้ถูกนำไปใส่ไว้ในภาพยนตร์หลายเรื่อง
และหลายยุคสมัย ถือเป็นเพลงจีนระดับ “ขึ้นหิ้ง” ตลอดกาลอีกเพลงหนึ่ง
天上飄著些微雲,
地上吹著些微風,啊!
微風吹動了我頭髮,
微風吹動了我頭髮,
教我如何不想他?
月光戀愛著海洋,
月光戀愛著海洋,
海洋戀愛著月光,啊!
這般蜜也似的銀夜,
這般蜜也似的銀夜,
教我如何不想他?
水面落花慢慢流,
水面落花慢慢流,
水底魚兒慢慢游,啊!
燕子你說些什麼話,
燕子你說些什麼話,
教我如何不想他?
枯樹在冷風裡搖,
枯樹在冷風裡搖,
野火在暮色中燒,啊!
西天還有些兒殘霞,
教我如何不想他?西天還有些兒殘霞,
Check
out this video on YouTube:
http://www.youtube.com/watch?v=kEB5afO6jRA&feature=youtube_gdata_player
http://www.youtube.com/watch?v=kEB5afO6jRA&feature=youtube_gdata_player
บนฟ้านั้นเมฆบางฟ่องลอย
บนผืนดินสายลมแผ่วพริ้ว
อา !
สายลมแผ่วพริ้วต้องเส้นผมของฉัน
จะไม่ให้ฉันคิดถึงเธอได้อย่างไรกัน
แสงจันทร์พ้อรักกับท้องทะเล
ท้องทะเลพ้อรักอยู่กับแสงจันทร์
อา !
ค่ำคืนสีเงินราวน้ำผึ้งนี้
จะไม่ให้ฉันคิดถึงเธอได้อย่างไรกัน
ดอกไม้โรยร่วงอยู่บนผิวน้ำเรื่อยไหล
ฝูงปลาแหวกว่ายอยู่ในสายน้ำ
อา !
นางแอ่นเจ้าเอยเจ้าเอ่ยเอื้อนคำใดหรือ ?
จะไม่ให้ฉันคิดถึงเธอได้อย่างไรกัน
ต้นไม้แห้งโยกไหวในสายลมหนาว
ไฟป่าไหม้ลามในยามเย็นย่ำ
อา !
ทางเบื้องประจิมยังมีเมฆบางหลงเหลือบางเบา
จะไม่ให้ฉันคิดถึงเธอได้อย่างไรกัน
หลิว ป้าน หนง
กวีจีนรุ่นใหม่ยุคต้น
เรืองรอง รุ่งรัศมี แปล
รวมเล่มพิมพ์ครั้งแรก ในหนังสือ “เพราะฉันอายุสามสิบ” สำนักพิมพ์ฉับแกระ พ.ศ.2530
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น